> Français / English <

Prestations

Traduction

Traduction

Traduction de l’anglais vers le français de tous types de documents (brochures, sites Web, articles, sous-titres, etc.)

Sous-titrage

Sous-titrage

Traduction (anglais>français) et insertion de sous-titres afin de restituer les dialogues d’un film, d’un documentaire, d’une série télévisée, etc., dans le respect de normes techniques précises.

Révision

Révision

Vérification et correction de documents en français en comparant avec le texte anglais original (le cas échéant) : respect du message, style, orthographe, grammaire, terminologie, etc.

Transcription

Transcription

Restitution à l’écrit de toutes les paroles en français ou en anglais d’un fichier audio ou vidéo.

Domaines de spécialisation

Tourisme et voyage

Tourisme et voyage

  • Descriptifs d’hôtels à travers le monde pour une entreprise de services technologiques de renom (près d’un million de mots traduits/relus !)
  • Nombreuses destinations touristiques à travers le monde pour une application mobile de renom
  • Site Web d’une compagnie aérienne
  • Annonces et politiques d’une plate-forme de partage/location de logements
  • Descriptifs d’hôtels de luxe
  • Site Web de croisières touristiques
Technologie

Technologie

  • Articles traitant des nouvelles technologies (notamment de la réalité virtuelle) pour une grande entreprise de technologie et d’innovation
  • Communiqués de presse portant sur des modèles de home cinémas pour une entreprise de technologie et de renom, et contenus variés dans le cadre de communications internes
  • Supports de formation et descriptions de produits pour une société spécialisée dans les équipements de communication audio
  • Aide en ligne sur un site de vente de produits technologiques
  • Description d’un nouveau logiciel de cartographie pour une entreprise offrant des solutions e-commerce et de localisation
Audiovisuel

Audiovisuel

  • Sous-titrage et relecture de sous-titres (anglais>français) de filmsdocumentaires et séries télévisées pour une agence française spécialisée dans l’audiovisuel
  • Transcription en français de grandes conférences (fichiers audio) pour une entreprise de cosmétiques de renom
  • Sous-titrage (anglais>français) de conférences TED Talks
  • Sous-titrage Version sourds et malentendants du documentaire Générations Galères.
Mais aussi…

Mais aussi…

Marketing et communication :

  • Programme de communication lié aux stratégies marketing d’un opérateur hôtelier de renom
  • Brochures marketing, site Web et application mobile d’un spécialiste des annonces sponsorisées
  • Divers contenus de communication marketing/e-commerce
  • Stratégies d’emailing

Maison et mode :

  • E-mails quotidiens du service clients sur un site de vente de mobilier et d’objets de décoration
  • Communiqués de presse traitant de nouvelles collections de vêtements et de chaussures
  • Descriptions des caractéristiques d’appareils électroménagers pour une marque de renom
  • Descriptions de divers modèles de chaussures de sport pour une célèbre marque de sport

Environnement :

  • Brochures officielles de formation aux réglementations environnementales internationales pour l’UICN (Union internationale pour la conservation de la nature)
  • Description d’une société à but non lucratif pour l’environnement et l’énergie solaire

Gastronomie :

  • Recettes de Noël à travers le monde
  • Recettes et description d’ingrédients

Et bien d’autres !

N’hésitez pas à me contacter si vous souhaitez faire traduire un document dans un domaine spécifique. Je reviendrai vers vous avec un devis gratuit adapté à votre demande !

Formation

Master 2 Traduction, localisation et communication multilingue et multimédia
2014 – 2016 / Université Rennes 2

Anglais > français / espagnol > français
Traduction technique, éditoriale, touristique, économique, juridique, médicale, sous-titrage
Gestion de projets, relecture, terminologie, rédaction technique
Informatique : internationalisation, localisation

Études américaines
2013 – 2014 / St. Catherine University (Minnesota, États-Unis)

Anglais, espagnol, langue des signes américaine, communication, théâtre

Licence Langues, littératures et civilisations étrangères
2010 – 2013 / Université de Nantes

Études anglaises et arabes
Thème, version, traductologie, littérature britannique et américaine
Spécialisation Traduction et expertise linguistique (TexL)

Témoignages

Je fais appel aux services de Marie-Caroline très régulièrement pour divers besoins de traduction. Marie-Caroline sait toujours traiter les demandes dans le délai demandé, elle sait poser les bonnes questions si besoin et m’a toujours livré des traductions impeccables.

C’est un réel plaisir de travailler avec Marie-Caroline qui (en plus d’être très professionnelle) est une personne très agréable qui a toujours un petit mot sympathique.

Laureline Garrot, chef de projets

J’ai eu l’occasion de collaborer avec Marie-Caroline sur de nombreux projets au cours de nos deux années de Master. J’ai pu apprécier sa rigueur, sa bonne volonté et son sens du détail face aux textes rencontrés. Marie-Caroline est une traductrice très appliquée et consciencieuse qui fait toujours preuve de professionnalisme. Je ne saurais que recommander ses compétences en traduction ainsi qu’en gestion de projets.

Morgane Pennec, chef de projets

Contact

Pour toute demande d’informations ou de devis gratuit, veuillez m’envoyer un e-mail et je reviendrai vers vous rapidement.


logo_mail
logo_linkedin
logo_proz
logo_skype
E-mail
LinkedIn
ProZ
Skype

Vous pouvez laisser un message sur mon répondeur au +33(0)6 17 25 14 94 en précisant votre adresse e-mail afin que je vous recontacte au plus vite.

En cas d’urgence, vous pouvez également me contacter au +687 98 71 31.