Prestations

Traduction EN>FR

Traduction EN>FR

Traduction de l’anglais vers le français de tous types de documents (brochures, sites Web, articles, etc.)

Relecture FR

Relecture FR

Vérification et correction de documents rédigés en français : fluidité, orthographe, grammaire, terminologie, typographie, ponctuation, etc.

Révision EN>FR

Révision EN>FR

Vérification et correction de documents en français en comparant avec le texte source en anglais : respect du message, style, orthographe, grammaire, terminologie, typographie, etc.

Transcription FR

Transcription FR

Restitution à l’écrit (sous forme de document Word ou de fichier de sous-titres) de toutes les paroles en français d’un fichier audio ou vidéo.

Domaines de spécialisation

Tourisme

Tourisme

  • Traduction d’un site Web de croisières
  • Traduction de descriptifs d’hôtels de luxe
  • Traduction et révision de descriptions d’hôtels à travers le monde
  • Traduction d’annonces sur une plate-forme de partage/location de logements
  • Traduction des politiques d’une plate-forme de partage/location de logements
  • Employée en office de tourisme
Technologie et communication

Technologie et communication

  • Traduction d’articles divers et variés traitant des nouvelles technologies, notamment de la virtualité immersive (réalité virtuelle)
  • Traduction de communiqués de presse au sujet de nouveaux modèles de home cinémas
  • Traduction d’une lettre d’un responsable à destination des employés d’une entreprise de technologie
  • Révision d’une aide en ligne sur un site de vente de produits technologiques
Marketing et communication

Marketing et communication

  • Traduction et révision de brochures marketing (annonces sponsorisées)
  • Traduction de fiches de poste dans le domaine du marketing
  • Traduction et révision de fiches de présentation d’outils marketing/e-commerce
  • Traduction de méthodes d’emailings
Autres domaines

Autres domaines

Environnement :

  • Traduction d’une description d’une société à but non lucratif pour l’environnement et l’énergie solaire
  • Traduction de brochures officielles de formation aux réglementations environnementales internationales pour l’UICN (Union internationale pour la conservation de la nature)

Gastronomie :

  • Traduction de recettes de Noël à travers le monde
  • Traduction de recettes et de description des ingrédients

Maison et mode :

  • Traduction de communiqués de presse traitant de nouvelles collections de vêtements et de chaussures
  • Traduction de descriptions de divers modèles de chaussures de sport à destination d’un site Web
  • Traduction d’échanges clients/service clients sur un site de vente de mobilier et d’objets de décoration

 

Et encore bien d’autres domaines : art, audiovisuel, cosmétiques, informatique, littérature, musique, sports, santé

N’hésitez pas à me contacter si vous souhaitez faire traduire un document dans un domaine spécifique… Un e-mail suffit !

 

Formation

Master 2 Traduction, localisation et communication multilingue et multimédia
2014 – 2016 / Université Rennes 2

Anglais > français / espagnol > français
Traduction technique, éditoriale, touristique, économique, juridique, médicale, sous-titrage
Gestion de projets, relecture, terminologie, rédaction technique
Informatique : internationalisation, localisation

Études américaines
2013 – 2014 / St. Catherine University (Minnesota, États-Unis)

Anglais, espagnol, langue des signes américaine, communication, théâtre

Licence Langues, littératures et civilisations étrangères
2010 – 2013 / Université de Nantes

Études anglaises et arabes
Thème, version, traductologie, littérature britannique et américaine
Spécialisation Traduction et expertise linguistique (TexL)

Je fais appel aux services de Marie-Caroline très régulièrement pour divers besoins de traduction. Marie-Caroline sait toujours traiter les demandes dans le délai demandé, elle sait poser les bonnes questions si besoin et m’a toujours livré des traductions impeccables.

C’est un réel plaisir de travailler avec Marie-Caroline qui (en plus d’être très professionnelle) est une personne très agréable qui a toujours un petit mot sympathique.

Laureline Garrot, chef de projets

J’ai eu l’occasion de collaborer avec Marie-Caroline sur de nombreux projets au cours de nos deux années de Master. J’ai pu apprécier sa rigueur, sa bonne volonté et son sens du détail face aux textes rencontrés. Marie-Caroline est une traductrice très appliquée et consciencieuse qui fait toujours preuve de professionnalisme. Je ne saurais que recommander ses compétences en traduction ainsi qu’en gestion de projets.

Morgane Pennec, chef de projets

Contact

Pour toute demande d’informations ou de devis gratuit, veuillez m’envoyer un e-mail et je reviendrai vers vous rapidement.


logo_mail
logo_linkedin
logo_proz
logo_skype
E-mail
LinkedIn
ProZ
Skype

Vous pouvez laisser un message sur mon répondeur au +33(0)6 17 25 14 94 en précisant votre adresse e-mail afin que je vous recontacte au plus vite.

En cas d’urgence, vous pouvez également me contacter au +84(0)9 34 50 38 07.